kacerov
pravidelně navštěvuje logopeda kvůli dyslalii, která se u ní stejně jako u její starší sestry objevila, jen v o něco rozšířenější anglické školce Kačerova formě. Mezi české hlásky, které vyslovuje nesprávně, patří R, Ř a ostré a tupé sykavky jako C, Č, S a Š. Jelikož je prozatím ve fázi učení a fixace správného vyslovování, když v hovoru narazila, na některou z nich, byly zde patrné ještě drobné odchylky. Kromě dyslalie však Julie nemá diagnostikované žádné další narušení komunikačních schopností. Přestože se mi naskytla možnost pouze velmi letmého seznámení se s Julinkou, pozorovala jsem, že oproti své starší sestře, která během našeho rozhovoru projevovala mnohem více aktivní anglické školky Kačerov účast, působila spíše uzavřeněji. Avšak řekla bych, že tento ostych byl způsoben pouze přítomností neznámé osoby, a že celkově vzato Kačerov není přespříliš tichá, či uzavřená. Během mé návštěvy jsem si také všimla velmi blízkých a vřelých vzájemných vztahů mezi všemi členy rodiny, což má rozhodně velmi pozitivní vliv na vývoj nejen Julinky. Rozhovor s rodiči Jak jsem se již dříve zmínila, tatínek, který pochází z Turecka, má zatím ještě nemalé obtíže s vyjadřováním se v češtině, takže odpovídala většinu času maminka. Avšak s porozuměním nejsou až tak velké problémy, tudíž nebyl z rozhovoru vyloučen, a kdykoliv měl nějakou připomínku, nebo se Budějovická chtěl k některé z otázek vyjádřit sám, mluvil v angličtině, s jejímž porozuměním nemám problém ani já, ani jeho žena. Oba rodiče
tedy ovládají na různé úrovni nejméně tři jazyky, přičemž tatínek plynule hovoří turecky a anglicky, češtinu prozatím ovládá anglické školky Kačerov spíše pasivně. Maminka Julie, jejímž mateřským jazykem je čeština, plynně hovoří také anglicky, německy a na nižší úrovni ovládá turečtinu a ruštinu. Ani jeden z rodičů nepochází z bilingvní rodiny, jazyky, které nejsou jejich mateřské, se naučili většinou v Spořilov průběhu vzdělávání a později. Maminka je navíc původem Židovka, která praktikuje některé z tradic a zvyků tohoto prastarého národu. Pankrác Například vedle Vánoce slaví s dětmi také Chanuku, tudíž je tato rodina nejen multilingvní, ale také multikulturní. Během maminčina pobytu v Turecku se rodiče seznámili a žili zde tři roky. Poté se rozhodli přestěhovat se do České republiky, kde se jim narodily obě dvě dcery. Jelikož jsou oba rodiče se svým zaměstnáním v Česku spokojeni, mají zde společné přátelé, a jejich děti jsou již zařazeny v Kačerovem anglická školka určitém kolektivu ve výchovně vzdělávacím systému, návrat do Turecka v nejbližší době neplánují. Přesto Turecko čas od času společně navštěvují, nejčastěji tam však jezdí otec, který se během rozhovoru svěřil, že i po tolika letech strávených v Česku, je to zde pro něho stále velmi těžké. Dále také projevil touhu seznámit své dcery s jeho vlastí tak, aby k ní tíhly alespoň z části tak jako