mezi koordinovaným a složeným bilingvismem je, že bilingvisté se v průběhu života mění. Tzn. koordinovaný bilingvista se může stát Praha 12 složeným a naopak Harding Esch, Kropáčová, Bilingvismus je složitý proto, že se váže ke složitým sociálním otázkám. Harding Esch, s. Dvojjazyčnost je otázkou míry. Bilingvisté používají dva jazyky v každodenním životě, ale existují oblasti života, s nimiž mají bilingvisté zkušenost jen v jednom či druhém jazyce. Může u nich docházet k jevu známému jako interference, která je definována jako anglické školky Libuš Odchylky od norem kteréhokoli z jazyků, které se objevují v řeči bilingvistů v důsledku jejich znalosti více nejednoho jazyka Weinreich, cit. Roztyly podle Harding Esch, s. Což znamená, že jim slova v druhém jazyce nejdou na jazyk. Např. slovo láhev se řekne jinak v jazyce anglickém a jinak v jazyce francouzském. K interferenci může dojít např. i na rovině fonetiky, kdy má podobu cizího přízvuku. V rovině slovní zásoby se interference projevuje obvykle neschopností volit správně mezi příbuznými výrazy. Např. knihovna knihkupectví. I mezi gramatickými anglické školky Libuš strukturami obou jazyků dochází k interferenci. Např.řazení slov podle pravidel dominantního jazyka. Interference je jedním z ukazatelů dominance jazyka. Dominance není nic nezdravého či zvláštního. I lidé hovořící jedním jazykem mají v některých oblastech znalosti velké a v jiných zaostávají. Totéž platí pro bilingvisty. Je však pravda, že po bilingvistovi chceme mnohem víc v obou jazycích než po
monolingvistovi v jazyce jednom. Dalším projevem dominance je upřednostňování bilingvistou jednoho ze svých jazyků. Vždy dává jednomu z