výchovně vzdělávacím systému. Jinak je tomu s angličtinou, kterou se zejména maminka snaží u dětí, kromě každodenní anglické konverzace, udržet různými způsoby. Jeden ze způsobů jsem již zmínila a to je setkávání s anglicky mluvícími přáteli a jejich dětmi. Jak Filip, tak Matěj mají tedy čas od času možnost komunikovat v angličtině také se svými vrstevníky. Dále jsou to návštěvy příbuzných v Americe, kde děti využívají angličtinu v maximální možné míře, sledování pohádek a filmů v originálním anglickém znění a čtení anglických knížek. Pokud jde o knihy, maminka zmínila, že čtou dětem pohádky jak v češtině, tak v angličtině, avšak v anglické školky Jahodnice češtině je jazyk především klasických starších pohádek oproti angličtině poněkud složitější. Ačkoliv se maminka vyjádřila s obdivem k literární hodnotě českých pohádek, má za to, že knihy v angličtině jsou z hlediska užití jazyka pro děti vhodnější. Bilingvní výchovu s manželem plánovali již před narozením prvního syna, nicméně s žádným z odborníků tento záměr nekonzultovali. Jahodnice Maminka se sice o toto téma zajímala a hledala literaturu spojenou s dvojjazyčnou výchovou, bohužel však v českých knihovnách a Jahodnic anglickou školkou knihkupectvích nebylo možné knihy s touto problematikou v té době sehnat. Na internetu našla pouze několik knih a článků, které však byly Praha 14 na příliš odborné a teoretické úrovni, nebo se týkaly problematiky bilingvismu západního světa. Avšak během svého průzkumu, ani z úst
blízkých či známých se nesetkala s negativním názorem, či varováním před možným nebezpečím tohoto typu výchovy. Jako většina Lehovec rodičů z bilingvních rodin vnímá i maminka této rodiny dvojjazyčnost svých dětí velmi pozitivně, i když si myslí, že je osvojování dvou jazykových systémů obtížnější. Jelikož však nikdy o žádných rizicích neslyšela, nemá obavy, že by to mohlo mít na děti jakýkoliv negativní dopad. Dyslalii dětí považuje za přirozený jev, který ani jedno z dětí příliš neomezuje, jelikož je problémem také Zborov mnoha jejich jednojazyčných vrstevníků. Co však během našeho rozhovoru několikrát zdůraznila, byl důraz na bilingvismus především z hlediska předávání dětem spolu s jazykem také kulturní identitu obou národů. Když jsem se zeptala, zda považuje bilingvismus užitečný, vyjádřila se ve smyslu, že ano, avšak užitečnost ovládání dvou jazyků nebyl jejím záměrem. S partnerem se shodnou na tom, že pokud by nebyly různých národností, děti by druhý jazyk od mala neučili. Primárním cílem jejich bilingvní výchovy tedy není to, aby jejich děti

Beruška
Mateřská škola SmartKids Nademlejnská
Pro Family Dubeč
Mateřská škola EduArt Hloubětín
Happy Hippos
MŠ GENIUS Strašnice
MŠ GENIUS Smíchov
Babyboom
Maxíkova jazyková školka a jesle Vysočany
MuŠka
Chytré děti SmartKids Rubeška
Chytrá Sovička
Little hand
Wonderland Háje
Bead school
Dětská skupina Mraveneček
Dětská skupina Neználek
Chmýříčko
Školička Neználek
Školička Neználek