působily také veškeré vztahy ve třídě. Děti v tomto věku nepůsobily, že by nějak řešily jazykové odlišnosti a nenechávaly tyto anglické školky Michle odlišnosti zasahovat do svých her. Stanovený cíl výzkumného šetření se tedy podařilo splnit. Bylo zjištěno, že bilingvní prostředí MŠ má dozajista vliv na nebilingvní děti, které mateřskou školu navštěvují, ale v tomto případě se tento vliv ukázal jako zcela jistě anglických školkách Michli pozitivní. Ale jelikož je výzkum založen na malém počtu respondentů, tak zobecňující závěry nemohu uvést. Pokud dítě bilingvní prostředí odmítá nebo se do určité míry horší úroveň jeho mluvy v mateřském jazyce, je na místě konzultovat tuto skutečnost jak s učiteli v dané třídě, tak s odborníky. Závěr Problematika bilingvismu mě zajímala již dávno před tím, než jsem se rozhodla na toto Kačerov téma sepsat bakalářskou práci. Ve svém dětství jsem trávila poměrně hodně času se dvěma sestrami, které pocházely z bilingvní, německo české rodiny. Už tehdy jsem obdivovala, jak obě holčičky dokáží plynně komunikovat v obou jazycích. O více než deset let později jsem začala studovat předškolní pedagogiku a nastoupila jsem na mimoškolní praxi do bilingvní mateřské školy, ve které se také Budějovická uskutečnilo výzkumné šetření. Toto prostředí mě natolik zaujalo, že jsem chtěla hlouběji prozkoumat, jak se jazykově vyvíjejí nebilingvní děti, které tuto mateřskou školu navštěvují. Praktický výzkum byl proveden zodpovědně, aby získané informace byly platné i
těm, kteří budou tuto práci číst a budou se chtít věnovat tomuto tématu hlouběji. Bilingvismus a bilingvní vzdělávání u nás stále nejsou tak rozšířeny jako v jiných zemích světa a například knih pro teoretickou část práce na našem trhu moc nenajdeme. Ale s michelské pražské mateřské soukromé škole